Перевод "the harvest" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
harvestубирать убрать жатва урожай молотьба
Произношение the harvest (зе хавист) :
ðə hˈɑːvɪst

зе хавист транскрипция – 30 результатов перевода

No,there!
Leaving us like this, in the middle of the harvest!
At least, old Thomas gets some rest.
Нет. Сюда!
Уезжать вот так, в разгар сезона! ..
Тома, он хотя бы отдыхает.
Скопировать
I didn't know anyone was going to be here.
Just started on the harvest.
- It got so hot.
Я не знал, что здесь кто-нибудь будет.
Только началась жатва.
- Горяченькое время.
Скопировать
Noble Banquo, that has no less deserved let me enfold thee and hold thee to my heart.
There if I grow, the harvest is your own.
Sons, kinsmen, thanes, and you whose places are the nearest know we will establish our estate upon our eldest, Malcolm.
Будь не меньшимгостем по своимзаслугам . Дай к сердцу крепко я тебяприжму .
Пущу якорень в нем -плоды все Ваши .
Друзья, соратники и сыновья, Ближайшие из приближенных, знайте: ...Мы право на престол передаем в наследство сыну старшему, Малькольму.
Скопировать
Oh, I'm not from this region.
You see I met my wife in the autumn during the harvest... she wasjust a kid...
The old village... i just never knew it.
я не из этого региона.
Спасибо. во время сбора урожая... она была еще ребенком... чтобы жениться на ней.
Старая деревня ... Я просто никогда не знал о ней.
Скопировать
I know your crops failed.
I saw the harvest photograph.
Oh, yes.
Я знаю про ваш неурожай.
Я видел фотографию.
Это был серьезный неурожай.
Скопировать
- Reverence the sacrifice.
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
- Уважайте же жертвоприношение.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
Скопировать
Oh, I'm firstly a chemist, secondly a photographer.
I understand that you take the harvest festival photographs every year- the ones I saw in The Green Man
Yes, it's rather humdrum work, I'm afraid.
Во-первых я химик, и только во-вторых - фотограф.
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая. Я видел их в "Грин Мэне".
Это достаточно нудная работа.
Скопировать
"In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals,
"but in bad years, when the harvest had been poor,
"the sacrifice was a human being.
"В хорошие времена, они предлагали...
"богам зарезанных животных...
"но в плохие года, когда урожай был беден...
Скопировать
Suppose we have rain like this in August.
Suppose the harvest is...
Well, just suppose that you stop supposing, hmm?
Да. Представь, если бы такой дождь пошел в августе.
Представь, если бы весь урожай...
Давай представим, что ты перестала всё это себе представлять?
Скопировать
- They'll be at the Hellmouth?
- The Master last tried to rise at the Harvest.
He sent some vampires to get him fresh blood.
- Они будут у Адовой Пасти?
- Мастер уже пытался восстать во время Жатвы
Он послал нескольких вампиров, чтобы они принесли ему свежей крови.
Скопировать
He caught me sleeping.
She mustn't be allowed to interfere with the Harvest.
I would never let that happen.
Он напал на меня, когда я спал.
Нельзя допустить, что бы она помешала Жатве!
Я не допущу этого.
Скопировать
You shouldn't be putting yourself at risk.
Tonight is the Harvest.
Unless you can prevent it... the Master walks.
Тебе нельзя подвергать себя опасности.
Сегодня вечером – Жатва.
Если ты ее не остановишь, Мастер освободится.
Скопировать
It is no matter to me.
She will not stop the Harvest.
It just means there'll be someone worth killing when I reach the surface.
Н-да. Но это неважно.
Она не остановит Жатву.
Это просто значит, что там будет некто достойный смерти, когда я восстану.
Скопировать
That creates extraordinary polyphonic effects.
And besides, there are the women's singing, those from the tapestry weavers, or from the swingers or the
In the Alentejo, it is the women who collect the harvest.
Это приводит к замечательным полифоническим эффектам.
Кроме того, есть женские песни, их поют ткачихи, молотильщицы, сборщицы урожая.
В Алентежо именно женщины собирают урожай.
Скопировать
And besides, there are the women's singing, those from the tapestry weavers, or from the swingers or the harvest songs.
In the Alentejo, it is the women who collect the harvest.
Alentejo's women are courageous.
Кроме того, есть женские песни, их поют ткачихи, молотильщицы, сборщицы урожая.
В Алентежо именно женщины собирают урожай.
Женщины Алентежо очень мужественны.
Скопировать
Can we get someone to translate?
that this wheat offering is sort of ceremonial... and that it is the first sheaf... the first cut of the
I'm not proficient in Albanian... but the old woman is quite taken... as the president is offering her the coat.
Кто-нибудь может перевести?
Дэн, я думаю, она говорит... что эта пшеница - вид церемонии... и что это первый сноп... нового урожая.
Я не эксперт по Албании... но старая женщина очень тронута... так как президент предлагает ей пальто.
Скопировать
Or to Rome?
Home My wife, the son, the harvest
Maximus the farmer I still have difficulty imagining that
Или в Рим?
Домой. Жена, сын, урожай.
Максимус -- земледелец. Все еще не могу себе этого представить.
Скопировать
- There's a chance the Stargate...
- We have to rebuild before the harvest.
And there are very few of us now.
Есть шанс, что Звёздные врата только похоронены...
Мы должны восстановить всё до урожая.
Но теперь нас мало.
Скопировать
I hate my body.
After the engagement you'll go to the farm to supervise the harvest.
France made things worse by shooting at the demonstrators.
Я ненавижу своё тело!
После помолвки вы сможете уехать на ферму смотреть за урожаем
Франция усугубила положение дел, расстреляв демонстрантов
Скопировать
We travelled with the lady for several hours, until we reached the palace.
others, and he will be a lucky charm, a talisman for crops, bringing strong sunshine and sweet rain for the
Such a man is - me!
Мы ехали несколько часов, через огромные поля и богатые фермы, пока не достигли дворца.
Смотрите все, большие и маленькие, смотрите на самого маленького человека на свете, и он станет чудесным талисманом для фермеров и прольёт обильный солнечный свет и сладкий дождь на урожай!
Разве я не самый маленький человек в королевстве?
Скопировать
Take this list of ingredients. Now - mix them in the quantities that I have described there.
The harvest festival was the perfect chance to make a good impression.
People from all over the kingdom would be coming.
Возьмите список компонентов, смешайте их в указанной пропорции.
До фестиваля урожая остаётся лишь три дня. Это идеальный шанс для меня произвести впечатления.
Люди со всей страны съедутся во дворец. Итак.
Скопировать
Just put 'Patient of Doctor Bates'.
Don't you want to see the harvest parade?
The noise will give me a headache.
Запишите: "Пациент доктора Бэйтса".
Не хочешь выйти и на праздник? Не хочу.
У меня голова болит от шума.
Скопировать
1972, near Paris
They burned the harvest...
They killed all the animals
1972 год, ПОД ПАРИЖЕМ
Они сожгли урожай...
Они убили всех животных.
Скопировать
Do you realize how much effort has been put into manufacturing a can of pineapples?
You have to grow it, do the harvest, and slice it.
Throwing them away just like that!
Вы себе хотя бы представляете, сколько труда вложено в эту банку?
Фрукт должен созреть. Его срезают, нарезают на ломтики...
Вы всё равно их просто выбросите!
Скопировать
Praise the Lord for bringing us this generous bounty.
My sons... gather the harvest.
So maybe you're here as some sort of field trip.
Благодарите Бога за этот щедрый подарок.
Мои сыновья... Время собирать урожай.
Может ты попал сюда... На экскурсию?
Скопировать
Here lies my darling George.
Whatever shall I do without you come the harvest?
Cousin Judith, I'd like you to meet Dr. Adolf Mudel from Vienna.
"Здесь лежит мой дорогой Джордж."
"Что же я буду без тебя делать, когда придет пора собирать урожай?"
Кузина Джудит, познакомьтесь с доктором Адольфом Мягкельсом из Вены.
Скопировать
I'd like to say to our friend here that it's very good that he wants to work his own land, but how much better it would be if we all worked it together.
When the harvest is ready, are you going to eat all the wheat and all the potatoes?
You are not to say so... we need everything to be able... to keep the revolution going.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
Когда придет урожай, ты съешь всю собранную пшеницу и всю засеянную картошку?
Дело не в этом. Ведь нам нужно все для успеха революции.
Скопировать
On the one hand, Madeline's strong anti-flesh bias, and on the other, Gussie's determination to get all the cuts off the joint that are coming to him.
What, I ask myself, will the harvest be?
Perhaps you could persuade Mr Fink-Nottle to apologise to Sir Watkyn and Lord Sidcup.
С одной стороны, Мэдлин настроена против мяса,.. с другой, Гасси, твердо настроен не упускать ни кусочка,.. идущего к нему в желудок.
Спрашивается, что из этого следует?
Убедите мистера Финкнотла извиниться перед сэром Уоткином и лордом Сидкапом,..
Скопировать
BYE.
WEATHER'S HOLDING UP WELL FOR THE HARVEST, SIR.
YES, JOSHUA.
До свидания.
Хорошая погода стоит для сбора урожая, сэр.
Да, Джошуа.
Скопировать
We spent everything for the corn.
We should sow our fields to take in the harvest.
Well, ...
Всё потратили на зерно.
Нам нужно засеять поля, чтобы снять урожай.
Ну что же...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the harvest (зе хавист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the harvest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хавист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение